« Professeur d'amour, un métier pas facile | Page d'accueil | Un classique... de la SF ! »

25.08.2006

Les steppes mongoles

Galsan Tschinag

Galsan Tschinag est né en 1944 dans une famille d’éleveurs nomades touvas en Mongolie occidentale et a passé sa jeunesse dans les steppes. Il était étudiant à Oulan-Bator, quand il bénéficia des accords de coopération internationale de l’Union soviétique et partit suivre un cursus de linguistique à Leipzig, en RDA.

Ciel bleu, Une enfance dans le Haut Altaï

Editions Métailié, 1996

C’est sa petite enfance qu’il nous raconte ici, son amour pour la grand-mère qu’il s’est choisie, son brave chien Arsilang, le départ de son frère et de sa sœur pour l’école qui les lui rend si peu de temps et si différents.

Dans un style très simple et direct, rappelant l’univers des inuits, un morceau de la vie d’un petit bout de 7 ans, pareil à tous les autres et pourtant, complètement différent, riche de la vie nomade de son peuple.

Traduit de l’Allemand (Mongolie) par Dominique Petit
153 p.



Le Monde gris

Editions Métailié, 2001

1952, Dhsurukuwaa est brutalement, à 8 ans, séparé de ses parents pour intégrer l’école. Il ne comprend pas un mot de mongol, et parler touva est interdit en classe : il va lui être extrêmement difficile d’intégrer les nouveaux codes de la civilisation. Mais notre narrateur est doué, et très vite prend la tête de sa classe. Rien n’échappe à son œil aiguisé, et le communisme vu par sa lorgnette prend souvent des airs de comédie baroque. Son destin de chaman, d’abord brimé et tenu au secret, prend peu à peu sa place, et sous le discours officiel, les traditions perdurent, comme elles peuvent.

Traduit de l’Allemand (Mongolie) par Dominique Petit
234 p.


Dojnaa

L’esprit des péninsules, 2003


Un magnifique portrait de femme, une force de la nature, orpheline de mère, dont le père surnommé l’Eléphant lui a appris les secrets de la chasse.

Dojnaa accepte une union avec Doormak avec passivité. Pourquoi pas celui-là, se dit-elle. Et elle se soumet avec beaucoup d’abnégation à la tutelle d’un homme faible, complexé et alcoolique. Quelle issue pour ce couple désuni ?...

Plus que dans Ciel bleu, ou Le Monde gris, l’oralité se mêle ici à une sorte de réflexion poétique qui fait merveille. La traduction est aussi beaucoup plus allégée par un glossaire en fin d’ouvrage, au lieu des incessantes notes de bas de pages, ce qui permet de s’immerger profondément dans le récit.

C’est un univers vraiment particulier, que j’apprivoise avec appétit.


Traduit de l’Allemand (Mongolie) par Dominique Petit
et Françoise Toraille
142 p.

Commentaires

Cet auteur-là, il faut absolument que je le note dans mes tablettes : ça m'attire beaucoup, la Mongolie !
Mais il y a un truc qui m'intrigue :
Traduit de l’Allemand (Mongolie) par Dominique Petit
Ils parlent allemand en Mongolie ????

Écrit par : Papillon | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Non, c'est parce qu'il a fait ses études en Allemagne, il s'exprime dans cette langue, tout simplement :-) En mongolie, ils parlent touva (dialecte), mongol, et un peu russe d'après ce qu'il en raconte.

Écrit par : Cuné | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Eh bien, voilà qui n'est pas banal ! Ce monsieur a un sourire bien accueillant et a vécu un parcours hors du commun... Mais où vas-tu donc dénicher tous ces auteurs ?!

Écrit par : tamara | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Quand je dis que je flâne des heures à la bibli, ce n'est pas pour humer l'air poussiéreux ! ;o))En l'occurence, là, ce sont les magnifiques couvertures de chez Métaillié qui m'ont attirée. Il m'a fait penser à Yves Thériault, ça a suffit pour que j'emprunte tout ce qui était disponible !

Écrit par : Cuné | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Lequel des trois t'a le plus plu?

Écrit par : kalistina | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Dojnaa, parce qu'il raconte là une vraie histoire, (même s'il s'agit de souvenirs d'enfance, je ne sais pas). C'est plus construit, plus travaillé m'a-t-il semblé. Les deux autres récits sont plein d'humour, et une mine d'informations, mais n'ont pas la force d'un personnage comme Dojnaa. (Ou alors je préfère tout bonnement les héroïnes féminines ?!... ;o))

Écrit par : Cuné | 25.08.2006

Répondre à ce commentaire

Merci pour cet avis, c'est noté :o)

Écrit par : kalistina | 26.08.2006

Répondre à ce commentaire

J'ai beaucoup aimé ciel bleu de cet auteur..; j'ai dans ma pile vingt jours et un que je n'ai pas encore lu mais ce que tu me dis de dojna me tente aussi beaucoup :-)

Écrit par : yueyin | 12.04.2007

Répondre à ce commentaire

Ah, la tentation ! Y céder n'est pas si simple qu'on croit ! ;o))

Écrit par : Cuné | 13.04.2007

Répondre à ce commentaire

Écrire un commentaire